A Krasznahorkai-univerzum
Október 27-én Krasznahorkai László komplex és egyedi nyelvezetű műveinek fordítási lehetőségeiről és nehézségeiről beszélget a szerző és fordítói, Heike Flemming (német), Elżbieta Sobolewska (lengyel) és Adan Kovacsics (spanyol). Az est folyamán részleteket hallhatunk a művekből magyarul, németül, spanyolul és lengyelül, és megtekinthetjük a japán fordítóról, Waseda Mikáról szeptemberben Budapesten készült filmfelvételt.
Esemény megnevezése: |
|
---|---|
Időpont: |
2010. 10. 27. mikortól: 18:00 meddig: 19:30 |
Helyszín: | Budapest |
Esemény hozzáadása a naptárhoz |
vCal iCal |
A Krasznahorkai-univerzum
felolvasás és beszélgetés
2010. október 27., 18.00
Goethe Intézet, 1092 Budapest, Ráday u. 58
Brücke Berlin-díjat kapott Krasznahorkai László magyar író és német fordítója, Heike Flemming a Seiobo járt odalent című elbeszéléskötetéért. A díjat kétévente ítélik oda olyan közép-kelet- európai íróknak, akik jelentős kortárs művet alkottak és a német fordításuk is kiemelkedő.
Október 27-én Krasznahorkai László komplex és egyedi nyelvezetű műveinek fordítási lehetőségeiről és nehézségeiről beszélget a szerző és fordítói, Heike Flemming (német), Elżbieta Sobolewska (lengyel) és Adan Kovacsics (spanyol). Az est folyamán részleteket hallhatunk a művekből magyarul, németül, spanyolul és lengyelül, és megtekinthetjük a japán fordítóról, Waseda Mikáról szeptemberben Budapesten készült filmfelvételt.
A Goethe Intézet, a Lengyel Intézet és a Japan Foundation közös rendezvénye az BHF-BANK-Stiftung támogatásával.
A fordítók:
Elżbieta Sobolewska 1957-ben született. Nyelvészeti tanulmányokat végzett a Varsói Egyetemen, majd az ELTE-n műfordítást és modern irodalmat tanult posztgraduális képzésben. 2008 óta szabadúszóként neves könyvkiadóknak fordít és orvosi, nyelvészeti és humántudományos könyveket szerkeszt.
Adan Kovacsics 1953-ban született Santiago de Chilében. Bécsben tanult, 1980 óta Barcelonában él és műfordítóként dolgozik valamint egyetemi műfordítói kurzusokat tart. Számos irodalmi témájú esszé és cikk írója. 2009-ben megkapta a Pro Cultura Hungarica kitüntetést.
Heike Flemming 1982-ben született, lipcsei és bécsi tanulmányai után magyar irodalmat és műfordítást hallgatott Budapesten. A Seiobo járt odalent az első nagyobb megjelent fordítása. Berlinben él, jelenleg a kortárs magyar regényről szóló disszertációján dolgozik.
Mika Waseda egyetemi tanulmányait többek között Budapesten végezte, az ELTE-n doktorált. Esterházy Péter és mások műveinek japán fordítója, nyelvész, az oszakai egyetem magyar tanszékének vezetője.
Krasznahorkai és fordítói, linkgyűjtemény:
http://www.delicious.com/cikota/krasznahorkai